菜牛保

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 175|回复: 0

11月26日西语新闻———国际货币基金资助阿根廷,会见米莱

[复制链接]

146

主题

146

帖子

448

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
448
发表于 2023-11-26 15:52:58 | 显示全部楼层 |阅读模式




El FMI toma un primer contacto con Milei y asegura que apoyará sus "esfuerzos"

国际货币基金组织首次与米莱伊接触,并保证将支持他的 "努力"。

Según informó el propio presidente electo de Argentina, que adeuda al FMI 46.000 millones, fue una conversación "excelente" en la que habló con la gerente del FMI acerca del "gran desafío económico que enfrenta" Argentina.

阿根廷欠国际货币基金组织 460 亿美元,据阿根廷当选总统称,他与国际货币基金组织经理就阿根廷 "面临的巨大经济挑战 "进行了一次 "出色的 "对话。

El presidente electo de Argentina, Javier Milei, mantuvo una conversación con Kristalina Georgieva, directora gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI), organismo que se comprometió a "apoyar los esfuerzos" para resolver los severos desequilibrios macroeconómicos del país suramericano.

阿根廷当选总统哈维尔-米莱(Javier Milei)与国际货币基金组织(IMF)总裁克里斯塔琳娜-格奥尔基耶娃(Kristalina Georgieva)进行了会谈,后者承诺 "支持努力 "解决这个南美国家严重的宏观经济失衡问题。

El contacto por videoconferencia se concretó en la noche de este viernes y, según informó el propio Milei, fue una conversación "excelente" en la que habló con Georgieva acerca del "gran desafío económico que enfrenta" Argentina.

这次视频会议是在周五晚上举行的,据米莱本人说,这是一次 "非常好的 "对话,他与格奥尔基耶娃就阿根廷 "面临的巨大经济挑战 "进行了交谈。

"Le conté sobre distintos aspectos de nuestro plan de ajuste fiscal y nuestro programa monetario", dijo a través de la red social X el economista libertario Milei, quien el pasado domingo se impuso en la segunda vuelta de las elecciones presidenciales al candidato oficialista, Sergio Massa.

我向他介绍了我们的财政调整计划和货币计划的不同方面,"自由主义经济学家米莱伊上周日通过社交网络 X 赢得了第二轮总统选举,击败了执政党候选人塞尔吉奥-马萨。

Según Milei, "el Fondo se mostró colaborativo para encontrar las soluciones estructurales que la Argentina necesita". Por su parte, Georgieva expresó, también a través de la red social X, que conversó con Milei sobre "los desafíos importantes para la economía" de Argentina y "las acciones políticas decisivas necesarias".

米莱伊表示,"基金在寻找阿根廷所需的结构性解决方案方面给予了合作"。格奥尔基耶娃也通过社交网络 X 说,她与米莱伊谈到了阿根廷 "经济面临的重要挑战 "和 "需要采取的果断政治行动"。

"El FMI está comprometido a apoyar los esfuerzos para reducir de manera duradera la inflación, mejorar las finanzas públicas y aumentar el crecimiento liderado por el sector privado", añadió la directora gerente del organismo, al que Argentina adeuda unos 46.000 millones de dólares.

comprometido预订

"国际货币基金组织总裁补充说:"国际货币基金组织致力于支持持久降低通胀、改善公共财政和提高私营部门主导的经济增长的努力。

Un acuerdo "caído"

Milei, que asumirá la Presidencia el próximo 10 de diciembre, entiende que el acuerdo de refinanciación firmado en 2022 con el FMI está "caído" toda vez que Argentina ha incumplido las metas de fiscales, de acumulación de reservas y de tope a la financiación del Tesoro por parte del Banco Central establecidas en ese pacto.

"沦陷 "的协议
将于 12 月 10 日就任总统的米莱伊认为,2022 年与国际货币基金组织签署的再融资协议已经 "沦陷",因为阿根廷未能实现协议中规定的财政目标、储备积累和中央银行国库融资上限。

El cumplimiento de esas metas es condición para que el Fondo gire trimestralmente desembolsos que, a su vez, permiten al país pagar los vencimientos con el organismo y no caer en mora.

达到这些目标是基金每季度付款的一个条件,这反过来又使国家能够支付其在该组织的到期债务,而不会拖欠债务。

Argentina arrastra severos desequilibrios fiscales y monetarios, con una inflación que en octubre se ubicó en el 142,7% interanual, alto endeudamiento, reservas monetarias agotadas y una tasa de pobreza superior al 40%.

阿根廷财政和货币严重失衡,10 月份通胀率同比高达 142.7%,债台高筑,货币储备枯竭,贫困率超过 40%。

Durante la campaña electoral, Milei ha prometido llevar adelante un ajuste "de shock" con vistas a recuperar el equilibrio fiscal en 2024, como así también dolarizar la economía y cerrar el Banco Central como vía para acabar con la emisión monetaria, a la que achaca la elevada inflación.

在竞选期间,米莱伊承诺进行 "冲击性 "调整,以期在 2024 年之前恢复财政平衡,并将经济美元化,关闭中央银行,以此结束货币发行,他将高通胀归咎于货币发行。




文章精选

11.1西语新闻———西班牙未来女王成年宣誓:请你们对我充满信心,因为我对我们的未来、西班牙的未来充满信心。

10.31西语新闻——即将到来的西班牙寒冬,政府如何助力弱势群体

10.28西语新闻——拥有版权,公司,大众喜爱的霉姐,积累的数十亿美元,真的是娱乐至死吗

10.28西语新闻外刊报道——总理千古,祖国人民不会忘记

10.27西语新闻——阿根廷版特朗普,近乎疯狂的主张自由,真的能拯救阿根廷吗

10.26西语新闻——-为了民族大义的阿根廷前总统,宣布支持米莱

作者:外语求知者

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|菜牛保

GMT+8, 2024-11-25 10:36 , Processed in 0.038747 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表